A silver leaf against the sun
A thousand years, its life had run
The patient bark, a story kept
In sun-baked earth, its roots had slept
It watched the children learn to stand
A gentle giant in the land.
The wind would whisper through its grace
A testament to time and place
It knew the hands that tilled the ground
A quiet, faithful, steady sound
Each twist of wood, a name it held
A living book, the tales it spelled.
But shadows fell, a silence grew
They came to make the world anew
To cut the branch and sever deep
The promises the soil would keep
Oh, gentle tree, they lay you low
To stop the seeds of truth from growing.
A sudden space against the sky
Where olive branches used to sigh
They thought the memory would fade
With every cut the sharp steel made
To hide the name upon the stone
And claim the land was theirs alone.
But shadows fell, a silence grew
They came to make the world anew
To cut the branch and sever deep
The promises the soil would keep
Oh, gentle tree, they lay you low
To stop the seeds of truth from growing.
قد تتساقط الأوراق، وقد ينكسر الجذع.
لكن ليس التاريخ الذي يحاولون نسجه.
ففي الأرض، تبقى الجذور.
ليشربوا الشمس، ليشعروا بالمطر.
تنتظر قصة تحت التراب.
ثقة هادئة أبدية.
ثقة هادئة أبدية.
ثقة هادئة أبدية.
The leaves may fall, the trunk may break
But not the history they try to take
For in the earth, the roots remain
To drink the sun, to feel the rain
A story waits beneath the dust
A quiet, everlasting trust.
A story waits beneath the dust.
A silver leaf, we hold for us.
The olive tree...
ورقة فضية في مواجهة الشمس
ألف عام، مرّت حياتها
اللحاء الصبور، قصة محفوظة
في تراب خبزته الشمس، نامت جذورها
شاهدت الأطفال يتعلمون الوقوف
عملاق لطيف في الأرض.
الريح كانت تهمس عبر أناقتها
شهادة على الزمان والمكان
عرفت الأيدي التي حرثت الأرض
صوت هادئ، مخلص، ثابت
كل التواء في الخشب، اسم احتفظت به
كتاب حي، الحكايات التي قصّتها.
لكن الظلال سقطت، ونما صمت
جاءوا ليصنعوا عالماً جديداً
ليقطعوا الفرع ويفصلوا بعمق
الوعود التي ستحفظها التربة
أوه، أيتها الشجرة اللطيفة، يطرحونك أرضاً
ليوقفوا بذور الحقيقة عن النمو.
فراغ مفاجئ في مواجهة السماء
حيث كانت أغصان الزيتون تتنهد
ظنوا أن الذكرى ستتلاشى
مع كل قطْع صنعه الفولاذ الحاد
لإخفاء الاسم على الحجر
والمطالبة بأن الأرض ملكهم وحدهم.
لكن الظلال سقطت، ونما صمت
جاءوا ليصنعوا عالماً جديداً
ليقطعوا الفرع ويفصلوا بعمق
الوعود التي ستحفظها التربة
أوه، أيتها الشجرة اللطيفة، يطرحونك أرضاً
ليوقفوا بذور الحقيقة عن النمو.
قد تتساقط الأوراق، وقد ينكسر الجذع.
لكن ليس التاريخ الذي يحاولون نسجه.
ففي الأرض، تبقى الجذور.
ليشربوا الشمس، ليشعروا بالمطر.
تنتظر قصة تحت التراب.
ثقة هادئة أبدية.
ثقة هادئة أبدية.
ثقة هادئة أبدية.
قد تتساقط الأوراق، وقد ينكسر الجذع
لكن ليس التاريخ الذي يحاولون أخذه
ففي الأرض، تبقى الجذور
لتشرب الشمس، لتشعر بالمطر
تنتظر قصة تحت التراب
ثقة هادئة أبدية.
تنتظر قصة تحت التراب.
ورقة فضية، نحتفظ بها لأنفسنا.
شجرة الزيتون...
Ein Silberblatt gegen die Sonne
Tausend Jahre, sein Leben war vergangen
Die geduldige Rinde, eine Geschichte bewahrt
In sonnengebackener Erde, hatten seine Wurzeln geschlafen
Es sah zu, wie Kinder lernten zu stehen
Ein sanfter Riese im Land.
Der Wind flüsterte durch seine Anmut
Ein Zeugnis von Zeit und Ort
Es kannte die Hände, die den Boden bestellten
Ein ruhiger, treuer, stetiger Klang
Jede Drehung des Holzes, ein Name, den es hielt
Ein lebendiges Buch, die Geschichten, die es buchstabierte.
Doch Schatten fielen, eine Stille wuchs
Sie kamen, um die Welt neu zu erschaffen
Um den Ast zu schneiden und tief zu durchtrennen
Die Versprechen, die der Boden halten würde
Oh, sanfter Baum, sie legen dich nieder
Um die Samen der Wahrheit am Wachsen zu hindern.
Ein plötzlicher Leerraum gegen den Himmel
Wo Olivenzweige einst seufzten
Sie dachten, die Erinnerung würde verblassen
Mit jedem Schnitt, den der scharfe Stahl machte
Um den Namen auf dem Stein zu verbergen
Und zu behaupten, das Land gehöre nur ihnen.
Doch Schatten fielen, eine Stille wuchs
Sie kamen, um die Welt neu zu erschaffen
Um den Ast zu schneiden und tief zu durchtrennen
Die Versprechen, die der Boden halten würde
Oh, sanfter Baum, sie legen dich nieder
Um die Samen der Wahrheit am Wachsen zu hindern.
قد تتساقط الأوراق، وقد ينكسر الجذع. (Die Blätter mögen fallen, und der Stamm mag brechen.)
لكن ليس التاريخ الذي يحاولون نسجه. (Aber nicht die Geschichte, die sie versuchen zu weben.)
ففي الأرض، تبقى الجذور. (Denn in der Erde bleiben die Wurzeln.)
ليشربوا الشمس، ليشعروا بالمطر. (Um die Sonne zu trinken, um den Regen zu fühlen.)
تنتظر قصة تحت التراب. (Eine Geschichte wartet unter dem Staub.)
ثقة هادئة أبدية. (Ein ruhiges, ewiges Vertrauen.)
ثقة هادئة أبدية. (Ein ruhiges, ewiges Vertrauen.)
ثقة هادئة أبدية. (Ein ruhiges, ewiges Vertrauen.)
Die Blätter mögen fallen, der Stamm mag brechen
Aber nicht die Geschichte, die sie versuchen zu nehmen
Denn in der Erde bleiben die Wurzeln
Um die Sonne zu trinken, um den Regen zu fühlen
Eine Geschichte wartet unter dem Staub
Ein ruhiges, ewiges Vertrauen.
Eine Geschichte wartet unter dem Staub.
Ein Silberblatt, das wir für uns behalten.
Der Olivenbaum...
Una hoja plateada contra el sol que nos llama
Mil años, su vida había transcurrido, sin ninguna llama
La corteza paciente, una historia guardada en el interior
En la tierra cocida por el sol, sus raíces habían dormido, sin ningún temor
Observó a los niños aprender a mantenerse en pie, con gran valor
Un gigante gentil en la tierra, con todo su calor.
El viento susurraba a través de su gracia y su amor
Un testimonio del tiempo y el lugar, con gran fervor
Conocía las manos que labraban el suelo con esfuerzo
Un sonido tranquilo, fiel y constante, sin ningún refuerzo
Cada giro de la madera, un nombre que sostenía en su alma
Un libro viviente, los cuentos que deletreaba con calma.
Pero las sombras cayeron, un silencio creció sin cesar
Vinieron a rehacer el mundo, a volver a empezar
A cortar la rama y seccionarla profundamente, sin piedad
Las promesas que el suelo quería guardar, en la humanidad
Oh, árbol gentil, te derriban y te cortan sin dolor
Para detener las semillas de la verdad que dejan crecer.
Un espacio repentino contra el cielo tan alto y sin fin
Donde las ramas de olivo solían suspirar, hasta el confín
Pensaron que la memoria se desvanecería y no volvería jamás
Con cada corte que el afilado acero hacía, y sin más
Para ocultar el nombre en la piedra ancestral y sagrada
Y reclamar que la tierra era solo suya, una jornada.
Pero las sombras cayeron, un silencio creció sin cesar
Vinieron a rehacer el mundo, a volver a empezar
A cortar la rama y seccionarla profundamente, sin piedad
Las promesas que el suelo quería guardar, en la humanidad
Oh, árbol gentil, te derriban y te cortan sin dolor
Para detener las semillas de la verdad que dejan crecer.
قد تتساقط الأوراق، وقد ينكسر الجذع.
لكن ليس التاريخ الذي يحاولون نسجه.
ففي الأرض، تبقى الجذور.
ليشربوا الشمس، ليشعروا بالمطر.
تنتظر قصة تحت التراب.
ثقة هادئة أبدية.
ثقة هادئة أبدية.
ثقة هادئة أبدية. (Las hojas pueden caer, el tronco puede romperse. / Pero no la historia que intentan tejer. / Pues en la tierra, las raíces permanecen. / Para beber el sol, para sentir la lluvia. / Una historia espera bajo el polvo. / Una confianza tranquila y eterna. / Una confianza tranquila y eterna. / Una confianza tranquila y eterna.)
The leaves may fall, the trunk may break
But not the history they try to take
For in the earth, the roots remain
To drink the sun, to feel the rain
A story waits beneath the dust
A quiet, everlasting trust.
A story waits beneath the dust.
A silver leaf, we hold for us.
The olive tree...
Une feuille argentée contre le soleil
Mille ans, sa vie s'était écoulée, sans pareil
L'écorce patiente, une histoire conservée
Dans la terre cuite par le soleil, ses racines avaient dormi et s'étaient sauvées
Il regardait les enfants apprendre à se tenir debout, sans fin
Un géant doux dans le pays, un chemin.
Le vent murmurait à travers sa grâce et sa beauté
Un témoignage du temps et du lieu, qui ne s'est pas arrêté
Il connaissait les mains qui labouraient le sol avec peine
Un son calme, fidèle et constant, dans la plaine
Chaque torsion du bois, un nom qu'il tenait en son cœur
Un livre vivant, les contes qu'il épelait avec ferveur.
Mais les ombres sont tombées, un silence s'est installé
Ils sont venus pour refaire le monde, pour l'effacer
Pour couper la branche et la sectionner profondément, sans pitié
Les promesses que le sol voulait garder et qu'il avait oublié
Oh, arbre doux, ils t'ont mis à terre et t'ont abattu
Pour empêcher les graines de la vérité de pousser, c'est ce que l'on a vu.
Un espace soudain contre le ciel si vaste
Où les branches d'olivier avaient l'habitude de soupirer, une douleur chaste
Ils pensaient que la mémoire s'estomperait et s'évanouirait
Avec chaque coup que l'acier aiguisé portait et qui se faisait entendre
Pour cacher le nom sur la pierre antique et sacrée
Et prétendre que la terre était la leur seule et bien-aimée.
Mais les ombres sont tombées, un silence s'est installé
Ils sont venus pour refaire le monde, pour l'effacer
Pour couper la branche et la sectionner profondément, sans pitié
Les promesses que le sol voulait garder et qu'il avait oublié
Oh, arbre doux, ils t'ont mis à terre et t'ont abattu
Pour empêcher les graines de la vérité de pousser, c'est ce que l'on a vu.
قد تتساقط الأوراق، وقد ينكسر الجذع.
لكن ليس التاريخ الذي يحاولون نسجه.
ففي الأرض، تبقى الجذور.
ليشربوا الشمس، ليشعروا بالمطر.
تنتظر قصة تحت التراب.
ثقة هادئة أبدية.
ثقة هادئة أبدية.
ثقة هادئة أبدية. (Les feuilles peuvent tomber, le tronc peut se briser. / Mais pas l'histoire qu'ils essaient de tisser. / Car dans la terre, les racines demeurent. / Pour boire le soleil, pour sentir la pluie. / Une histoire attend sous la poussière. / Une confiance tranquille et éternelle. / Une confiance tranquille et éternelle. / Une confiance tranquille et éternelle.)
The leaves may fall, the trunk may break
But not the history they try to take
For in the earth, the roots remain
To drink the sun, to feel the rain
A story waits beneath the dust
A quiet, everlasting trust.
A story waits beneath the dust.
A silver leaf, we hold for us.
The olive tree...
Sehelai daun perak melawan matahari
Seribu tahun, hidupnya telah berlalu
Kulit kayu yang sabar, sebuah kisah tersimpan
Di bumi yang terpanggang matahari, akarnya telah tidur
Ia menyaksikan anak-anak belajar berdiri
Raksasa lembut di tanah itu.
Angin akan berbisik melalui keanggunannya
Sebuah kesaksian akan waktu dan tempat
Ia tahu tangan yang menggarap tanah
Suara yang tenang, setia, dan stabil
Setiap lekukan kayu, sebuah nama yang dipegangnya
Sebuah buku hidup, kisah-kisah yang diejanya.
Namun bayangan jatuh, keheningan tumbuh
Mereka datang untuk membuat dunia baru
Untuk memotong cabang dan memutuskan dalam-dalam
Janji-janji yang akan disimpan oleh tanah
Oh, pohon yang lembut, mereka merobohkanmu
Untuk menghentikan benih kebenaran agar tidak tumbuh.
Sebuah ruang tiba-tiba melawan langit
Di mana cabang zaitun dulu menghela napas
Mereka pikir ingatan akan memudar
Dengan setiap potongan yang dibuat baja tajam
Untuk menyembunyikan nama di atas batu
Dan mengklaim tanah itu hanya milik mereka.
Namun bayangan jatuh, keheningan tumbuh
Mereka datang untuk membuat dunia baru
Untuk memotong cabang dan memutuskan dalam-dalam
Janji-janji yang akan disimpan oleh tanah
Oh, pohon yang lembut, mereka merobohkanmu
Untuk menghentikan benih kebenaran agar tidak tumbuh.
قد تتساقط الأوراق، وقد ينكسر الجذع. (Daun-daun mungkin gugur, dan batang mungkin patah.)
لكن ليس التاريخ الذي يحاولون نسجه. (Tapi bukan sejarah yang mereka coba tenun.)
ففي الأرض، تبقى الجذور. (Karena di bumi, akar tetap ada.)
ليشربوا الشمس، ليشعروا بالمطر. (Untuk meminum matahari, untuk merasakan hujan.)
تنتظر قصة تحت التراب. (Sebuah kisah menunggu di bawah debu.)
ثقة هادئة أبدية. (Kepercayaan yang tenang dan abadi.)
ثقة هادئة أبدية. (Kepercayaan yang tenang dan abadi.)
ثقة هادئة أبدية. (Kepercayaan yang tenang dan abadi.)
Daun-daun mungkin gugur, batang mungkin patah
Tapi bukan sejarah yang mereka coba ambil
Karena di bumi, akar tetap ada
Untuk meminum matahari, untuk merasakan hujan
Sebuah kisah menunggu di bawah debu
Sebuah kepercayaan yang tenang dan abadi.
Sebuah kisah menunggu di bawah debu.
Sehelai daun perak, kita simpan untuk kita.
Pohon zaitun...
太陽に映える銀色の葉
千年の時、その命は走り続けた
忍耐強い樹皮、蓄えられた物語
日差しに焼かれた土の中で、その根は眠っていた
それは子供たちが立ち上がるのを眺めた
大地に立つ優しい巨人。
風はその優雅さを通り抜けてささやいた
時間と場所への証
それは土地を耕した手を知っていた
静かで、忠実で、安定した音
木のねじれ一つ一つに、名前を宿し
生きた書物、それが綴った物語。
しかし影が落ち、静寂が育った
彼らは世界を新しくするためにやって来た
枝を切り、深く断ち切るために
土が守るはずの約束を
ああ、優しい木よ、彼らはあなたを打ち倒す
真実の種が育つのを止めるために。
空に突如現れた空間
かつてオリーブの枝がため息をついた場所
彼らは記憶が薄れると思った
鋭い鋼が作るあらゆる切断と共に
石の上に刻まれた名前を隠し
そして土地が彼らだけのものだと主張するために。
しかし影が落ち、静寂が育った
彼らは世界を新しくするためにやって来た
枝を切り、深く断ち切るために
土が守るはずの約束を
ああ、優しい木よ、彼らはあなたを打ち倒す
真実の種が育つのを止めるために。
قد تتساقط الأوراق، وقد ينكسر الجذع. (葉は落ち、幹は折れるかもしれない。)
لكن ليس التاريخ الذي يحاولون نسجه. (しかし、彼らが織りなそうとする歴史ではない。)
ففي الأرض، تبقى الجذور. (なぜなら大地には、根が残っているから。)
ليشربوا الشمس، ليشعروا بالمطر. (太陽を飲み、雨を感じるために。)
تنتظر قصة تحت التراب. (一つの物語が塵の下で待っている。)
ثقة هادئة أبدية. (静かで、永遠の信頼。)
ثقة هادئة أبدية. (静かで、永遠の信頼。)
ثقة هادئة أبدية. (静かで、永遠の信頼。)
葉は落ち、幹は折れるかもしれない
しかし、彼らが奪おうとする歴史ではない
なぜなら大地には、根が残っているから
太陽を飲み、雨を感じるために
一つの物語が塵の下で待っている
静かで、永遠の信頼。
一つの物語が塵の下で待っている。
銀色の葉を、私たちは自分のために保つ。
オリーブの木...
Uma folha prateada contra o sol que nos abraça
Mil anos, a sua vida tinha percorrido, com toda a sua graça
A casca paciente, uma história guardada e sem se mover
Na terra cozida pelo sol, as suas raízes tinham dormido e se feito ver
Observou as crianças aprenderem a se manter de pé e a amar
Um gigante gentil na terra, que se pode admirar.
O vento sussurrava através da sua graça e do seu poder
Um testemunho do tempo e do lugar, que nos faz crescer
Ele conhecia as mãos que lavravam o solo com fé
Um som calmo, fiel e constante, que a todos de pé
Cada torção da madeira, um nome que ele guardava e nutria
Um livro vivo, os contos que ele soletrava e nos guia.
Mas as sombras caíram, um silêncio cresceu sem parar
Eles vieram para refazer o mundo, para o recriar
Para cortar o ramo e seccioná-lo profundamente, sem pensar
As promessas que o solo queria guardar, para nos salvar
Oh, árvore gentil, eles te deitam e te abatem sem dó
Para impedir que as sementes da verdade cresçam, com todo o seu pó.
Um espaço repentino contra o céu tão imenso e alto
Onde os ramos de oliveira costumavam suspirar, para o seu assalto
Eles pensaram que a memória se desvaneceria e se perderia
Com cada corte que o aço afiado fazia, e que nos faria chorar
Para esconder o nome na pedra ancestral e sagrada que lá está
E alegar que a terra era apenas deles, e mais nada.
Mas as sombras caíram, um silêncio cresceu sem parar
Eles vieram para refazer o mundo, para o recriar
Para cortar o ramo e seccioná-lo profundamente, sem pensar
As promessas que o solo queria guardar, para nos salvar
Oh, árvore gentil, eles te deitam e te abatem sem dó
Para impedir que as sementes da verdade cresçam, com todo o seu pó.
قد تتساقط الأوراق، وقد ينكسر الجذع.
لكن ليس التاريخ الذي يحاولون نسجه.
ففي الأرض، تبقى الجذور.
ليشربوا الشمس، ليشعروا بالمطر.
تنتظر قصة تحت التراب.
ثقة هادئة أبدية.
ثقة هادئة أبدية.
ثقة هادئة أبدية. (As folhas podem cair, o tronco pode quebrar. / Mas não a história que tentam tecer. / Pois na terra, as raízes permanecem. / Para beber o sol, para sentir a chuva. / Uma história espera sob o pó. / Uma confiança tranquila e eterna. / Uma confiança tranquila e eterna. / Uma confiança tranquila e eterna.)
The leaves may fall, the trunk may break
But not the history they try to take
For in the earth, the roots remain
To drink the sun, to feel the rain
A story waits beneath the dust
A quiet, everlasting trust.
A story waits beneath the dust.
A silver leaf, we hold for us.
The olive tree...
Серебряный лист на фоне солнца
Тысяча лет, жизнь его прошла
Терпеливая кора, хранимая история
В испеченной солнцем земле, его корни спали
Оно видело, как дети учатся стоять
Нежный гигант на этой земле.
Ветер шептал сквозь его благодать
Свидетельство времени и места
Оно знало руки, что возделывали землю
Тихий, верный, устойчивый звук
Каждый изгиб дерева, имя, которое оно хранило
Живая книга, сказки, которые оно рассказывало.
Но тени пали, тишина росла
Они пришли, чтобы создать мир заново
Чтобы отрезать ветвь и глубоко рассечь
Обещания, которые должна была хранить почва
О, нежное дерево, они повергают тебя ниц
Чтобы остановить рост семян истины.
Внезапное пустое пространство на фоне неба
Где раньше вздыхали оливковые ветви
Они думали, что память исчезнет
С каждым порезом, сделанным острой сталью
Чтобы скрыть имя на камне
И заявить, что земля принадлежит только им.
Но тени пали, тишина росла
Они пришли, чтобы создать мир заново
Чтобы отрезать ветвь и глубоко рассечь
Обещания, которые должна была хранить почва
О, нежное дерево, они повергают тебя ниц
Чтобы остановить рост семян истины.
قد تتساقط الأوراق، وقد ينكسر الجذع. (Могут опасть листья, и может сломаться ствол.)
لكن ليس التاريخ الذي يحاولون نسجه. (Но не история, которую они пытаются сплести.)
ففي الأرض، تبقى الجذور. (Ибо в земле остаются корни.)
ليشربوا الشمس، ليشعروا بالمطر. (Чтобы пить солнце, чтобы чувствовать дождь.)
تنتظر قصة تحت التراب. (История ждет под пылью.)
ثقة هادئة أبدية. (Тихое, вечное доверие.)
ثقة هادئة أبدية. (Тихое, вечное доверие.)
ثقة هادئة أبدية. (Тихое, вечное доверие.)
Могут опасть листья, ствол может сломаться
Но не история, которую они пытаются забрать
Ибо в земле остаются корни
Чтобы пить солнце, чтобы чувствовать дождь
История ждет под пылью
Тихое, вечное доверие.
История ждет под пылью.
Серебряный лист, мы храним для себя.
Оливковое дерево...
一片银叶,沐浴在阳光下
千年光阴,它的生命已然走过
耐心的树皮,一个被保存的故事
晒干的泥土中,它的根曾沉睡
它看着孩子们学步站立
大地上的温柔巨人。
风会穿过它的优雅低语
一个对时间和地点的见证
它认识耕种土地的双手
一个安静、忠诚、稳定的声音
木材的每一次扭曲,都承载着一个名字
一本活着的书,它所拼写的传说。
但阴影降临,寂静滋长
他们前来创造一个新世界
斩断枝条,深深地切断
泥土将要保守的承诺
哦,温柔的树啊,他们将你放倒
为了阻止真理的种子生长。
天空中突然出现一个空隙
那里曾有橄榄枝在叹息
他们以为记忆会消退
随着锋利钢刀的每一次切割
为了隐藏石头上的名字
并声称这片土地只属于他们。
但阴影降临,寂静滋长
他们前来创造一个新世界
斩断枝条,深深地切断
泥土将要保守的承诺
哦,温柔的树啊,他们将你放倒
为了阻止真理的种子生长。
قد تتساقط الأوراق، وقد ينكسر الجذع. (叶子可能会落下,树干可能会折断。)
لكن ليس التاريخ الذي يحاولون نسجه. (但不是他们试图编织的历史。)
ففي الأرض، تبقى الجذور. (因为在泥土中,根仍然存在。)
ليشربوا الشمس، ليشعروا بالمطر. (去饮阳光,去感受雨水。)
تنتظر قصة تحت التراب. (一个故事在尘土下等待。)
ثقة هادئة أبدية. (一个平静,永恒的信任。)
ثقة هادئة أبدية. (一个平静,永恒的信任。)
ثقة هادئة أبدية. (一个平静,永恒的信任。)
叶子可能会落下,树干可能会折断
但不是他们试图带走的历史
因为在泥土中,根仍然存在
去饮阳光,去感受雨水
一个故事在尘土下等待
一个平静,永恒的信任。
一个故事在尘土下等待。
一片银叶,我们为自己珍藏。
橄榄树...