The smoke still settles on our shattered home
Another dawn, but I wake up alone
Your scent still lingers on my tattered shawl
A silent echo in this broken wall
We dreamt of laughter, of children’s soft tread
A future blooming, though now it lies dead
They stole your whisper, your gentle embrace
Left only shadows in this empty space
Goodbye, my love, my soul, my guiding star
Torn from my arms by the wounds of this war
Zaytoon trees weep with me in the night
For a love extinguished, a stolen light
I trace your name in the dust on the floor
Each grain a tear that I can't hold no more
They say time heals, but my heart feels so raw
Lost in the echoes of their cruelest law
Goodbye, my love, my soul, my guiding star
Torn from my arms by the wounds of this war
Zaytoon trees weep with me in the night
For a love extinguished, a stolen light
The world looks on, as our tears freely fall
Do they not hear freedom's desperate call?
In every rubble, a story untold
A love that's buried, more precious than gold
Goodbye, my love, my soul, my guiding star
Torn from my arms by the wounds of this war
Zaytoon trees weep with me in the night
For a love extinguished, a stolen light
سلام الله على العالم، وعلى البشرية
ستعيشون في حب وأمان
لِتَهدَأ العاصِفةُ في صُدورِنا
وَتَجِد أرواحُنا المُتعَبةُ السَكينة
دُعاءٌ عالميٌ للسلام
يلا سلام
سلام الله
Though hope may falter, and grief may consume
Your memory burns, it lights up the gloom
Until we meet, beyond the cruel fight
Bye bye, my love, sleep soft in the light
الدخان لا يزال يخيم على منزلنا المحطم
فجر آخر، ولكني أستيقظ وحيدة
عطرك لا يزال عالقاً على شالي البالي
صدى صامت في هذا الجدار المكسور
حلمنا بالضحك، بخطوات الأطفال الناعمة
مستقبل يزدهر، رغم أنه يرقد الآن ميتاً
سرقوا همسك، وعناقك اللطيف
لم يتركوا سوى الظلال في هذا الفضاء الفارغ
وداعاً يا حبي، يا روحي، يا نجمي الهادي
مُزِقت من بين ذراعي بجراح هذه الحرب
أشجار الزيتون تبكي معي في الليل
على حب انطفأ، ونور سُرق
أتتبع اسمك في الغبار على الأرض
كل ذرة دمعة لم أعد أستطيع حبسها
يقولون إن الزمن يشفي، لكن قلبي يبدو خاماً جداً
ضائع في أصداء قانونهم الأقسى
وداعاً يا حبي، يا روحي، يا نجمي الهادي
مُزِقت من بين ذراعي بجراح هذه الحرب
أشجار الزيتون تبكي معي في الليل
على حب انطفأ، ونور سُرق
العالم ينظر، ودموعنا تتساقط بحرية
ألا يسمعون نداء الحرية اليائس؟
في كل ركام، قصة لم تُروَ
حب مدفون، أثمن من الذهب
وداعاً يا حبي، يا روحي، يا نجمي الهادي
مُزِقت من بين ذراعي بجراح هذه الحرب
أشجار الزيتون تبكي معي في الليل
على حب انطفأ، ونور سُرق
سلام الله على العالم، وعلى البشرية
ستعيشون في حب وأمان
لِتَهدَأ العاصِفةُ في صُدورِنا
وَتَجِد أرواحُنا المُتعَبةُ السَكينة
دُعاءٌ عالميٌ للسلام
يلا سلام
سلام الله
رغم أن الأمل قد يتهاوى، والحزن قد يستهلك
ذكراك تحترق، تضيء العتمة
حتى نلتقي، بعد القتال القاسي
وداعاً يا حبي، نم ناعماً في النور
Der Rauch legt sich immer noch auf unser zerstörtes Zuhause
Ein weiterer Morgen, aber ich wache allein auf
Dein Duft verweilt noch auf meinem zerfetzten Schal
Ein stilles Echo in dieser zerbrochenen Wand
Wir träumten von Lachen, von sanften Schritten der Kinder
Einer blühenden Zukunft, die nun tot daliegt
Sie stahlen dein Flüstern, deine sanfte Umarmung
Ließen nur Schatten in diesem leeren Raum zurück
Leb wohl, meine Liebe, meine Seele, mein Leitstern
Aus meinen Armen gerissen durch die Wunden dieses Krieges
Zaytoon-Bäume (Olivenbäume) weinen mit mir in der Nacht
Um eine erloschene Liebe, ein gestohlenes Licht
Ich zeichne deinen Namen in den Staub auf dem Boden
Jedes Körnchen eine Träne, die ich nicht länger halten kann
Sie sagen, die Zeit heilt, aber mein Herz fühlt sich so roh an
Verloren im Echo ihres grausamsten Gesetzes
Leb wohl, meine Liebe, meine Seele, mein Leitstern
Aus meinen Armen gerissen durch die Wunden dieses Krieges
Zaytoon-Bäume (Olivenbäume) weinen mit mir in der Nacht
Um eine erloschene Liebe, ein gestohlenes Licht
Die Welt schaut zu, während unsere Tränen frei fallen
Hören sie nicht den verzweifelten Ruf der Freiheit?
In jedem Trümmerstück, eine unerzählte Geschichte
Eine Liebe, die begraben liegt, wertvoller als Gold
Leb wohl, meine Liebe, meine Seele, mein Leitstern
Aus meinen Armen gerissen durch die Wunden dieses Krieges
Zaytoon-Bäume (Olivenbäume) weinen mit mir in der Nacht
Um eine erloschene Liebe, ein gestohlenes Licht
سلام الله على العالم، وعلى البشرية (Friede Gottes sei mit der Welt und der Menschheit)
ستعيشون في حب وأمان (Ihr werdet in Liebe und Sicherheit leben)
لِتَهدَأ العاصِفةُ في صُدورِنا (Möge der Sturm in unseren Herzen sich legen)
وَتَجِد أرواحُنا المُتعَبةُ السَكينة (Und mögen unsere müden Seelen Ruhe finden)
دُعاءٌ عالميٌ للسلام (Ein globales Gebet für den Frieden)
يلا سلام (Komm schon, Friede)
سلام الله (Friede Gottes)
Auch wenn Hoffnung wanken mag und Kummer verzehren kann
Deine Erinnerung brennt, sie erhellt die Dunkelheit
Bis wir uns treffen, jenseits des grausamen Kampfes
Tschüss, meine Liebe, schlaf sanft im Licht
El humo todavía se asienta en nuestro hogar destrozado y vacío
Otro amanecer, pero me despierto sola, sin alivio
Tu aroma aún perdura en mi chal desgarrado y roto
Un eco silencioso en este muro que ha quedado roto
Soñamos con risas, con el suave andar de los niños que han de venir
Un futuro floreciente, que ahora yace muerto sin poder vivir
Robaron tu susurro, tu gentil abrazo, ese momento de calor
Dejaron solo sombras en este espacio vacío, lleno de dolor
Adiós, mi amor, mi alma, mi estrella guía y fiel
Arrancado de mis brazos por las heridas de esta guerra, cruel
Los olivos (*Zaytoon*) lloran conmigo en la noche oscura y profunda
Por un amor extinguido, una luz robada que en el alma se inunda
Trazo tu nombre en el polvo que cubre el suelo frío y duro
Cada grano es una lágrima que ya no puedo contener, te lo juro
Dicen que el tiempo cura, pero mi corazón se siente tan crudo y mal
Perdido en los ecos de su ley más cruel y fatal
Adiós, mi amor, mi alma, mi estrella guía y fiel
Arrancado de mis brazos por las heridas de esta guerra, cruel
Los olivos (*Zaytoon*) lloran conmigo en la noche oscura y profunda
Por un amor extinguido, una luz robada que en el alma se inunda
El mundo observa, mientras nuestras lágrimas caen libremente y sin parar
¿Acaso no escuchan el llamado desesperado de la libertad, sin lograr escuchar?
En cada escombro, una historia que queda sin ser contada
Un amor que está enterrado, más precioso que el oro y sin nada
Adiós, mi amor, mi alma, mi estrella guía y fiel
Arrancado de mis brazos por las heridas de esta guerra, cruel
Los olivos (*Zaytoon*) lloran conmigo en la noche oscura y profunda
Por un amor extinguido, una luz robada que en el alma se inunda
سلام الله على العالم، وعلى البشرية
(La paz de Dios sea con el mundo, y con la humanidad)
ستعيشون في حب وأمان
(Vivirán en amor y seguridad)
لِتَهدَأ العاصِفةُ في صُدورِنا
(Para que la tormenta se calme en nuestros pechos)
وَتَجِد أرواحُنا المُتعَبةُ السَكينة
(Y nuestras almas cansadas encuentren serenidad)
دُعاءٌ عالميٌ للسلام
(Una oración universal por la paz)
يلا سلام
(Vamos, paz)
سلام الله
(La paz de Dios)
Aunque la esperanza pueda flaquear, y el dolor pueda consumir el alma
Tu memoria arde, ilumina la penumbra y nos da la calma
Hasta que nos encontremos, más allá de la lucha cruel y sin final
Adiós, mi amor, duerme suavemente en la luz celestial
La fumée se dépose encore sur notre maison brisée
Une autre aube, mais je me réveille isolée
Ton parfum persiste sur mon châle déchiré
Un écho silencieux dans ce mur effondré
Nous rêvions de rires, du pas doux des enfants à venir
D'un futur florissant, qui maintenant ne peut plus s'ouvrir
Ils ont volé ton murmure, ta douce étreinte
Ne laissant que des ombres dans cet espace vide, sans crainte
Adieu, mon amour, mon âme, mon étoile guide
Arraché de mes bras par les blessures de cette guerre, un homicide
Les oliviers (*Zaytoon*) pleurent avec moi dans la nuit noire
Pour un amour éteint, une lumière volée qui nous fait croire
Je trace ton nom dans la poussière sur le sol froid
Chaque grain est une larme que je ne peux plus retenir, c'est mon droit
Ils disent que le temps guérit, mais mon cœur est à vif, si cru
Perdu dans les échos de leur loi la plus cruelle, que l'on a vu
Adieu, mon amour, mon âme, mon étoile guide
Arraché de mes bras par les blessures de cette guerre, un homicide
Les oliviers (*Zaytoon*) pleurent avec moi dans la nuit noire
Pour un amour éteint, une lumière volée qui nous fait croire
Le monde regarde, tandis que nos larmes coulent sans répit
N'entendent-ils pas l'appel désespéré de la liberté, un cri ?
Dans chaque décombres, une histoire reste tue
Un amour qui est enterré, plus précieux que l'or, c'est tout ce que l'on a perdu
Adieu, mon amour, mon âme, mon étoile guide
Arraché de mes bras par les blessures de cette guerre, un homicide
Les oliviers (*Zaytoon*) pleurent avec moi dans la nuit noire
Pour un amour éteint, une lumière volée qui nous fait croire
سلام الله على العالم، وعلى البشرية
(Paix de Dieu sur le monde, et sur l'humanité)
ستعيشون في حب وأمان
(Vous vivrez dans l'amour et la sécurité)
لِتَهدَأ العاصِفةُ في صُدورِنا
(Pour que la tempête se calme dans nos poitrines)
وَتَجِد أرواحُنا المُتعَبةُ السَكينة
(Et que nos âmes fatiguées trouvent la sérénité)
دُعاءٌ عالميٌ للسلام
(Une prière universelle pour la paix)
يلا سلام
(Allons-y, la paix)
سلام الله
(La paix de Dieu)
Même si l'espoir chancelle, et que le chagrin me consume
Ta mémoire brûle, elle illumine la morosité et l'amertume
Jusqu'à ce que nous nous retrouvions, au-delà de la lutte cruelle qui nous sépare
Au revoir, mon amour, dors doucement dans la lumière qui nous éclaire
Asap masih menyelimuti rumah kami yang hancur
Fajar lagi, tapi aku terbangun sendirian
Aromamu masih melekat di selendangku yang lusuh
Gema sunyi di dinding yang rusak ini
Kami memimpikan tawa, langkah kaki anak-anak yang lembut
Masa depan yang mekar, meskipun kini terbaring mati
Mereka mencuri bisikanmu, pelukan lembutmu
Hanya menyisakan bayangan di ruang kosong ini
Selamat tinggal, cintaku, jiwaku, bintang penuntunku
Direnggut dari pelukanku oleh luka-luka perang ini
Pohon Zaytoon (Zaitun) menangis bersamaku di malam hari
Untuk cinta yang padam, cahaya yang dicuri
Aku menelusuri namamu di debu lantai
Setiap butir adalah air mata yang tak bisa kutahan lagi
Mereka bilang waktu menyembuhkan, tapi hatiku terasa begitu perih
Tersesat dalam gema hukum mereka yang paling kejam
Selamat tinggal, cintaku, jiwaku, bintang penuntunku
Direnggut dari pelukanku oleh luka-luka perang ini
Pohon Zaytoon (Zaitun) menangis bersamaku di malam hari
Untuk cinta yang padam, cahaya yang dicuri
Dunia menyaksikan, saat air mata kami jatuh bebas
Tidakkah mereka mendengar panggilan putus asa kebebasan?
Di setiap puing, sebuah kisah yang tak terucapkan
Cinta yang terkubur, lebih berharga dari emas
Selamat tinggal, cintaku, jiwaku, bintang penuntunku
Direnggut dari pelukanku oleh luka-luka perang ini
Pohon Zaytoon (Zaitun) menangis bersamaku di malam hari
Untuk cinta yang padam, cahaya yang dicuri
سلام الله على العالم، وعلى البشرية (Salam Allah atas dunia, dan atas umat manusia)
ستعيشون في حب وأمان (Kalian akan hidup dalam cinta dan kedamaian)
لِتَهدَأ العاصِفةُ في صُدورِنا (Agar badai di dada kami mereda)
وَتَجِد أرواحُنا المُتعَبةُ السَكينة (Dan jiwa kami yang lelah menemukan ketenangan)
دُعاءٌ عالميٌ للسلام (Doa global untuk perdamaian)
يلا سلام (Ayo, damai)
سلام الله (Salam Allah)
Meskipun harapan mungkin goyah, dan kesedihan mungkin menghabiskan
Kenanganmu membara, menerangi kegelapan
Sampai kita bertemu, di luar pertarungan yang kejam
Selamat tinggal, cintaku, tidurlah nyenyak dalam cahaya
煙はまだ、私たちの破壊された家に留まる
また夜明けが来た、だが私は一人で目覚める
あなたの香りは、私のぼろぼろのショールにまだ残る
この壊れた壁の中の、静かなこだま
私たちは笑い声を、子供たちの柔らかい足音を夢見た
今や死んでいるが、かつて咲き誇る未来を
彼らはあなたのささやき、あなたの優しい抱擁を盗んだ
この空っぽの空間に、影だけを残して
さようなら、私の愛、私の魂、私の導きの星
この戦争の傷によって、私の腕から引き裂かれた
ザイトゥーン(オリーブ)の木が、夜に私と一緒に泣く
消された愛のために、盗まれた光のために
私は床の埃の中に、あなたの名前をなぞる
一粒一粒が、もう止められない涙
時が癒すと言うけれど、私の心はとても生々しい
彼らの最も残酷な法のエコーの中で迷子になる
さようなら、私の愛、私の魂、私の導きの星
この戦争の傷によって、私の腕から引き裂かれた
ザイトゥーン(オリーブ)の木が、夜に私と一緒に泣く
消された愛のために、盗まれた光のために
世界は見ている、私たちの涙が自由に流れ落ちるのを
彼らは自由の絶望的な叫びを聞かないのだろうか?
すべての瓦礫の中に、語られていない物語がある
埋もれた愛、それは金よりも尊い
さようなら、私の愛、私の魂、私の導きの星
この戦争の傷によって、私の腕から引き裂かれた
ザイトゥーン(オリーブ)の木が、夜に私と一緒に泣く
消された愛のために、盗まれた光のために
سلام الله على العالم، وعلى البشرية (世界と人類に神の平安あれ)
ستعيشون في حب وأمان (あなた方は愛と安全の中で生きるでしょう)
لِتَهدَأ العاصِفةُ في صُدورِنا (私たちの胸の中の嵐が鎮まり)
وَتَجِد أرواحُنا المُتعَبةُ السَكينة (そして私たちの疲れた魂が静けさを見つけますように)
دُعاءٌ عالميٌ للسلام (平和のための世界的な祈り)
يلا سلام (さあ、平安を)
سلام الله (神の平安)
希望が揺らぎ、悲しみがすべてを飲み込んでも
あなたの記憶は燃え、暗闇を照らす
残酷な闘いの向こうで、私たちが再会するまで
さようなら、私の愛、光の中で安らかに眠って
O fumo ainda se instala no nosso lar despedaçado e sem lar
Mais um amanhecer, mas acordo sozinha, sem poder amar
O teu aroma ainda perdura no meu xale esfarrapado e roto
Um eco silencioso nesta parede que ficou em pedaços, sem voto
Nós sonhámos com risos, com o passo suave de crianças a surgir
Um futuro a florescer, que agora jaz morto sem poder seguir
Eles roubaram o teu sussurro, o teu abraço gentil e bom
Deixaram apenas sombras neste espaço vazio, sem som
Adeus, meu amor, minha alma, minha estrela guia, meu fiel
Arrancado dos meus braços pelas feridas desta guerra, cruel
As oliveiras (*Zaytoon*) choram comigo na noite fria e profunda
Por um amor extinto, uma luz roubada que em dor nos inunda
Eu traço o teu nome no pó que está no chão e não tem valor
Cada grão é uma lágrima que já não consigo mais reter, com dor
Dizem que o tempo cura, mas o meu coração está tão cru e sem pudor
Perdido nos ecos da lei mais cruel e sem amor
Adeus, meu amor, minha alma, minha estrela guia, meu fiel
Arrancado dos meus braços pelas feridas desta guerra, cruel
As oliveiras (*Zaytoon*) choram comigo na noite fria e profunda
Por um amor extinto, uma luz roubada que em dor nos inunda
O mundo observa, enquanto as nossas lágrimas caem livremente a rolar
Será que eles não ouvem o apelo desesperado da liberdade a chamar?
Em cada escombro, uma história que ficou por contar
Um amor que está enterrado, mais precioso que o ouro a brilhar
Adeus, meu amor, minha alma, minha estrela guia, meu fiel
Arrancado dos meus braços pelas feridas desta guerra, cruel
As oliveiras (*Zaytoon*) choram comigo na noite fria e profunda
Por um amor extinto, uma luz roubada que em dor nos inunda
سلام الله على العالم، وعلى البشرية
(A paz de Deus esteja com o mundo, e com a humanidade)
ستعيشون في حب وأمان
(Vocês viverão em amor e segurança)
لِتَهدَأ العاصِفةُ في صُدورِنا
(Para que a tempestade se acalme nos nossos peitos)
وَتَجِد أرواحُنا المُتعَبةُ السَكينة
(E as nossas almas cansadas encontrem serenidade)
دُعاءٌ عالميٌ للسلام
(Uma oração universal pela paz)
يلا سلام
(Vamos, paz)
سلام الله
(A paz de Deus)
Embora a esperança possa falhar, e a tristeza possa consumir a alma
A tua memória arde, ilumina a escuridão e nos traz a calma
Até que nos encontremos, para além da luta cruel e sem final
Adeus, meu amor, dorme suavemente na luz celestial
Дым всё ещё оседает на нашем разрушенном доме
Еще один рассвет, но я просыпаюсь одна
Твой запах всё еще lingers на моей потрепанной шали
Тихое эхо в этой сломанной стене
Мы мечтали о смехе, о мягком шаге детей
О будущем, что цветет, хотя теперь оно мертво
Они украли твой шепот, твои нежные объятия
Оставили лишь тени в этом пустом пространстве
Прощай, любовь моя, душа моя, моя путеводная звезда
Вырванный из моих объятий ранами этой войны
Деревья Зайтун (Оливковые) плачут со мной в ночи
По погасшей любви, украденному свету
Я вывожу твое имя в пыли на полу
Каждая крупица — слеза, которую я больше не могу сдерживать
Они говорят, время лечит, но мое сердце так ранено
Потеряно в эхе их самого жестокого закона
Прощай, любовь моя, душа моя, моя путеводная звезда
Вырванный из моих объятий ранами этой войны
Деревья Зайтун (Оливковые) плачут со мной в ночи
По погасшей любви, украденному свету
Мир смотрит, как наши слезы свободно падают
Разве они не слышат отчаянного зова свободы?
В каждом обломке — нерассказанная история
Похороненная любовь, более драгоценная, чем золото
Прощай, любовь моя, душа моя, моя путеводная звезда
Вырванный из моих объятий ранами этой войны
Деревья Зайтун (Оливковые) плачут со мной в ночи
По погасшей любви, украденному свету
سلام الله على العالم، وعلى البشرية (Мир Божий миру и человечеству)
ستعيشون في حب وأمان (Вы будете жить в любви и безопасности)
لِتَهدَأ العاصِفةُ في صُدورِنا (Пусть утихнет буря в наших грудях)
وَتَجِد أرواحُنا المُتعَبةُ السَكينة (И наши усталые души обретут покой)
دُعاءٌ عالميٌ للسلام (Всемирная молитва о мире)
يلا سلام (Давай, мир)
سلام الله (Мир Божий)
Хотя надежда может пошатнуться, и горе может поглотить
Твоя память горит, освещая мрак
Пока мы не встретимся, за пределами жестокой борьбы
Пока, моя любовь, спи спокойно в свете
烟雾仍笼罩在我们破碎的家园
又一个黎明,但我独自醒来
你的气味仍萦绕在我破旧的披肩上
这堵破碎的墙里,有一个无声的回声
我们曾梦想着欢笑,梦想着孩子们的轻柔脚步
一个正在盛开的未来,尽管现在它已死去
他们偷走了你的低语,你温柔的拥抱
只留下阴影,在这个空旷的空间里
再见,我的爱,我的灵魂,我的指引之星
被这场战争的创伤,从我的怀抱中撕裂
Zaytoon(橄榄)树在夜里与我一同哭泣
为了熄灭的爱,被窃取的光芒
我用手指在地板的尘土中描摹你的名字
每一粒尘土,都是我再也无法抑制的眼泪
他们说时间会治愈,但我的心如此刺痛
迷失在他们最残酷法律的回声中
再见,我的爱,我的灵魂,我的指引之星
被这场战争的创伤,从我的怀抱中撕裂
Zaytoon(橄榄)树在夜里与我一同哭泣
为了熄灭的爱,被窃取的光芒
世界旁观着,任凭我们的眼泪自由落下
他们难道听不见自由绝望的呼唤吗?
在每一堆瓦砾中,都有一个未被讲述的故事
一份被埋葬的爱,比黄金更珍贵
再见,我的爱,我的灵魂,我的指引之星
被这场战争的创伤,从我的怀抱中撕裂
Zaytoon(橄榄)树在夜里与我一同哭泣
为了熄灭的爱,被窃取的光芒
سلام الله على العالم، وعلى البشرية (愿真主赐予全世界和人类和平)
ستعيشون في حب وأمان (你们将生活在爱与和平中)
لِتَهدَأ العاصِفةُ في صُدورِنا (愿我们胸中的风暴平息)
وَتَجِد أرواحُنا المُتعَبةُ السَكينة (愿我们疲惫的灵魂找到宁静)
دُعاءٌ عالميٌ للسلام (一个全球性的和平祈祷)
يلا سلام (来吧,和平)
سلام الله (真主赐予和平)
尽管希望可能动摇,悲伤可能吞噬一切
你的记忆燃烧着,照亮了黑暗
直到我们相遇,在那残酷的战斗之外
再见,我的爱,在光中安睡吧