A whisper starts, a gentle sound
On screens and wires, the world around
It paints a picture, brave and bright
Of desert sun and endless light
A garden blooming from the dust
A tale of virtue, hope, and trust
But in the margins, shadows creep
Where untold stories lie asleep
Oh, Hasbara Hasbara, your siren's call
A gilded script to fool us all
You spin the sorrow, twist the plea
And sell a curated reality
You build a wall of careful words
To drown the cries that go unheard
But the cracks appear for all to see
In your perfect, fragile tapestry
You take a word and change its hue
A victim's pain, you misconstrue
You speak of peace with hands of steel
And hide the wounds that never heal
You build a fortress, tall and grand
On grains of truth and shifting sand
You silence voices, sharp and clear
And amplify a whispered fear
Oh, Hasbara Hasbara, your siren's call
A gilded script to fool us all
You spin the sorrow, twist the plea
And sell a curated reality
You build a wall of careful words
To drown the cries that go unheard
But the cracks appear for all to see
In your perfect, fragile tapestry
They taught you well, the art of speech
To keep the bitter truth from reach
To weave a myth of justified might
While turning day to endless night
But every echo has a source
And truth will find its patient course
Through the noise and the masquerade
A promise broken, a trust betrayed
Oh, Hasbara Hasbara, your siren's call
A gilded scr ipt to fool us all
You spin the sorrow, twist the plea
And sell a curated reality
You build a wall of careful words
To drown the cries that go unheard
But the cracks appear for all to see
In your perfect, fragile tapestry
A hollow song upon the breeze
Among the weeping olive trees
A gilded script begins to fade
The whisper's just a whisper
Made
تبدأ همسة، صوت لطيف
على الشاشات والأسلاك، في العالم حولنا
ترسم صورة، شجاعة ومشرقة
لشمس الصحراء والنور الذي لا ينتهي
حديقة تزهر من الغبار
حكاية فضيلة، أمل، وثقة
لكن في الهوامش، تزحف الظلال
حيث ترقد القصص غير المروية نائمة
يا حسبارا حسبارا، يا نداء صفارتك
نص مذهب لخداعنا جميعاً
تلوين الحزن، وتحريف الرجاء
وتبيع واقعاً مُعدّاً بعناية
تبني جداراً من الكلمات الحذرة
لإغراق الصرخات التي لا تُسمع
لكن التشققات تظهر للجميع ليروها
في نسيجك المثالي والهش
تأخذ كلمة وتغير لونها
تسيئ تفسير ألم الضحية
تتحدث عن السلام بأيادٍ من فولاذ
وتخفي الجراح التي لا تُشفى أبداً
تبني قلعة، عالية وعظيمة
على حبات من الحقيقة ورمل متحول
تُصمِتُ أصواتاً، حادة وواضحة
وتضخم خوفاً مهموساً
يا حسبارا حسبارا، يا نداء صفارتك
نص مذهب لخداعنا جميعاً
تلوين الحزن، وتحريف الرجاء
وتبيع واقعاً مُعدّاً بعناية
تبني جداراً من الكلمات الحذرة
لإغراق الصرخات التي لا تُسمع
لكن التشققات تظهر للجميع ليروها
في نسيجك المثالي والهش
علموك جيداً، فن الخطاب
لإبعاد الحقيقة المرة عن المتناول
لنسج أسطورة القوة المبررة
بينما تحول النهار إلى ليل لا ينتهي
لكن لكل صدى مصدر
وستجد الحقيقة مسارها الصبور
عبر الضجيج والتنكر
وعدٌ مكسور، وثقة مُخترَقة
يا حسبارا حسبارا، يا نداء صفارتك
نص مذهب لخداعنا جميعاً
تلوين الحزن، وتحريف الرجاء
وتبيع واقعاً مُعدّاً بعناية
تبني جداراً من الكلمات الحذرة
لإغراق الصرخات التي لا تُسمع
لكن التشققات تظهر للجميع ليروها
في نسيجك المثالي والهش
أغنية جوفاء على النسيم
بين أشجار الزيتون الباكية
نص مذهب يبدأ في التلاشي
الهمسة هي مجرد همسة
مُختلَقة
Ein Flüstern beginnt, ein sanfter Ton
Auf Bildschirmen und Drähten, die Welt ringsum
Es malt ein Bild, mutig und hell
Von Wüstensonne und endlosem Licht
Ein Garten, der aus dem Staub erblüht
Eine Erzählung von Tugend, Hoffnung und Vertrauen
Doch am Rande kriechen Schatten
Wo ungesagte Geschichten schlafen
Oh, Hasbara Hasbara, dein Sirenengesang
Ein vergoldetes Skript, um uns alle zu täuschen
Du verdrehst den Kummer, verfälschst die Bitte
Und verkaufst eine kuratierte Realität
Du baust eine Mauer aus vorsichtigen Worten
Um die Schreie zu ertränken, die ungehört bleiben
Doch die Risse werden für alle sichtbar
In deinem perfekten, zerbrechlichen Wandteppich
Du nimmst ein Wort und änderst seine Farbe
Den Schmerz eines Opfers deutest du falsch
Du sprichst von Frieden mit Händen aus Stahl
Und verbirgst die Wunden, die niemals heilen
Du baust eine Festung, hoch und groß
Auf Körnchen von Wahrheit und verschiebbarem Sand
Du bringst Stimmen zum Schweigen, scharf und klar
Und verstärkst eine geflüsterte Angst
Oh, Hasbara Hasbara, dein Sirenengesang
Ein vergoldetes Skript, um uns alle zu täuschen
Du verdrehst den Kummer, verfälschst die Bitte
Und verkaufst eine kuratierte Realität
Du baust eine Mauer aus vorsichtigen Worten
Um die Schreie zu ertränken, die ungehört bleiben
Doch die Risse werden für alle sichtbar
In deinem perfekten, zerbrechlichen Wandteppich
Sie lehrten dich gut, die Kunst der Rede
Um die bittere Wahrheit außer Reichweite zu halten
Einen Mythos von gerechtfertigter Macht zu weben
Während du den Tag in endlose Nacht verwandelst
Doch jedes Echo hat eine Quelle
Und die Wahrheit wird ihren geduldigen Lauf finden
Durch den Lärm und die Maskerade
Ein gebrochenes Versprechen, ein verratenes Vertrauen
Oh, Hasbara Hasbara, dein Sirenengesang
Ein vergoldetes Skript, um uns alle zu täuschen
Du verdrehst den Kummer, verfälschst die Bitte
Und verkaufst eine kuratierte Realität
Du baust eine Mauer aus vorsichtigen Worten
Um die Schreie zu ertränken, die ungehört bleiben
Doch die Risse werden für alle sichtbar
In deinem perfekten, zerbrechlichen Wandteppich
Ein hohles Lied auf der Brise
Zwischen den weinenden Olivenbäumen
Ein vergoldetes Skript beginnt zu verblassen
Das Flüstern ist nur ein
Gemachtes Flüstern
Un susurro comienza, un sonido suave y ligero
En pantallas y cables, el mundo alrededor que se va entero
Pinta un cuadro, valiente y brillante y sin dudar
De sol del desierto y luz infinita, sin parar
Un jardín floreciendo del polvo que se asienta
Una historia de virtud, esperanza y confianza que se alienta
Pero en los márgenes, las sombras se arrastran sin fin
Donde historias no contadas yacen dormidas, sin confín
Oh, Hasbara Hasbara, tu canto de sirena nos llama y nos detiene
Un guion dorado para engañarnos a todos, sin que nadie se contenga
Tuerces la tristeza, distorsionas la súplica que se debe hacer
Y vendes una realidad curada y selectiva, para no perecer
Construyes un muro de palabras cuidadosas y sin error
Para ahogar los gritos que no son escuchados, sin ningún dolor
Pero las grietas aparecen para que todos las vean sin parar
En tu tapiz perfecto y frágil, sin mermar
Tomas una palabra y cambias su matiz y su color
El dolor de una víctima, lo malinterpretas, sin ningún temor
Hablas de paz con manos de acero, que no se van a doblar
Y ocultas las heridas que nunca sanan, para poder guardar
Construyes una fortaleza, alta y grandiosa a la vez
Sobre granos de verdad y arena movediza, para tu gran tez
Silencias voces, agudas y claras y sin dudar
Y amplificas un miedo susurrado, para poder llegar
Oh, Hasbara Hasbara, tu canto de sirena nos llama y nos detiene
Un guion dorado para engañarnos a todos, sin que nadie se contenga
Tuerces la tristeza, distorsionas la súplica que se debe hacer
Y vendes una realidad curada y selectiva, para no perecer
Construyes un muro de palabras cuidadosas y sin error
Para ahogar los gritos que no son escuchados, sin ningún dolor
Pero las grietas aparecen para que todos las vean sin parar
En tu tapiz perfecto y frágil, sin mermar
Te enseñaron bien, el arte de la oratoria y de mentir
Para mantener la amarga verdad fuera de alcance, sin sonreír
Para tejer un mito de poder justificado, que ha de pasar
Mientras conviertes el día en una noche sin fin, sin dudar
Pero cada eco tiene una fuente y una gran verdad
Y la verdad encontrará su curso paciente, con gran voluntad
A través del ruido y la mascarada que se ve sin parar
Una promesa rota, una confianza traicionada, para no fallar
Oh, Hasbara Hasbara, tu canto de sirena nos llama y nos detiene
Un guion dorado para engañarnos a todos, sin que nadie se contenga
Tuerces la tristeza, distorsionas la súplica que se debe hacer
Y vendes una realidad curada y selectiva, para no perecer
Construyes un muro de palabras cuidadosas y sin error
Para ahogar los gritos que no son escuchados, sin ningún dolor
Pero las grietas aparecen para que todos las vean sin parar
En tu tapiz perfecto y frágil, sin mermar
Una canción hueca en la brisa suave y ligera
Entre los olivos que lloran, en esta espera
Un guion dorado comienza a desvanecerse al fin
El susurro es solo un susurro
Hecho, para el confín.
Un murmure commence, un son doux et léger
Sur les écrans et les fils, le monde entier qui se met à bouger
Il peint une image, courageuse et brillante
De soleil du désert et de lumière sans fin, excitante
Un jardin qui fleurit à partir de la poussière froide
Un récit de vertu, d'espoir et de confiance, une solde
Mais dans les marges, les ombres rampent lentement
Où des histoires inédites dorment, patiemment
Oh, Hasbara Hasbara, ton chant de sirène qui appelle
Un scénario doré pour nous tromper tous, quelle querelle
Tu tord la tristesse, déformes la supplique que l'on fait
Et vends une réalité mise en scène, sans regret
Tu construis un mur de mots prudents et sans failles
Pour noyer les cris qui ne sont pas entendus, dans les mailles
Mais les fissures apparaissent pour que tous puissent les voir clairement
Dans ta tapisserie parfaite et fragile, et tellement aisément
Tu prends un mot et changes sa nuance et sa couleur
La douleur d'une victime, tu la déformes, sans peur
Tu parles de paix avec des mains d'acier, si dures et fermes
Et caches les blessures qui ne guérissent jamais, pour tes termes
Tu construis une forteresse, haute et grandiose à voir
Sur des grains de vérité et du sable mouvant, sans espoir
Tu réduis les voix au silence, aiguës et claires et sans fin
Et amplifies une peur murmurée, pour ton chemin
Oh, Hasbara Hasbara, ton chant de sirène qui appelle
Un scénario doré pour nous tromper tous, quelle querelle
Tu tord la tristesse, déformes la supplique que l'on fait
Et vends une réalité mise en scène, sans regret
Tu construis un mur de mots prudents et sans failles
Pour noyer les cris qui ne sont pas entendus, dans les mailles
Mais les fissures apparaissent pour que tous puissent les voir clairement
Dans ta tapisserie parfaite et fragile, et tellement aisément
Ils t'ont bien enseigné, l'art de la parole sans fard
Pour garder la vérité amère hors de portée, sans regard
Pour tisser un mythe de puissance justifiée, qui se met en place
Tout en transformant le jour en une nuit sans fin qui nous dépasse
Mais chaque écho a une source, c'est ce que l'on sait
Et la vérité trouvera son cours patient, sans délai
À travers le bruit et la mascarade qui nous est due
Une promesse brisée, une confiance trahie, c'est ce que l'on a vu
Oh, Hasbara Hasbara, ton chant de sirène qui appelle
Un scénario doré pour nous tromper tous, quelle querelle
Tu tord la tristesse, déformes la supplique que l'on fait
Et vends une réalité mise en scène, sans regret
Tu construis un mur de mots prudents et sans failles
Pour noyer les cris qui ne sont pas entendus, dans les mailles
Mais les fissures apparaissent pour que tous puissent les voir clairement
Dans ta tapisserie parfaite et fragile, et tellement aisément
Un chant creux porté par la brise légère
Parmi les oliviers qui pleurent, sans prière
Un scénario doré commence à s'estomper et à s'éteindre
Le murmure n'est qu'un murmure
Fait, enfin.
Bisikan dimulai, suara yang lembut
Di layar dan kawat, di seluruh dunia
Ia melukis gambaran, berani dan cerah
Tentang matahari gurun dan cahaya tak berujung
Sebuah taman yang mekar dari debu
Kisah kebajikan, harapan, dan kepercayaan
Namun di tepian, bayangan merayap
Tempat kisah-kisah tak terucapkan tertidur
Oh, Hasbara Hasbara, panggilan sirenmu
Naskah berlapis emas untuk menipu kita semua
Kau memutar kesedihan, membelokkan permohonan
Dan menjual realitas yang dikurasi
Kau membangun dinding dari kata-kata yang hati-hati
Untuk menenggelamkan tangisan yang tak terdengar
Namun retakan muncul untuk dilihat semua orang
Dalam permadani sempurna dan rapuhmu
Kau ambil kata dan ubah warnanya
Penderitaan korban, kau salah tafsirkan
Kau berbicara tentang perdamaian dengan tangan baja
Dan menyembunyikan luka yang tak pernah sembuh
Kau membangun benteng, tinggi dan megah
Di atas butiran kebenaran dan pasir yang bergeser
Kau membungkam suara, tajam dan jelas
Dan memperkuat ketakutan yang dibisikkan
Oh, Hasbara Hasbara, panggilan sirenmu
Naskah berlapis emas untuk menipu kita semua
Kau memutar kesedihan, membelokkan permohonan
Dan menjual realitas yang dikurasi
Kau membangun dinding dari kata-kata yang hati-hati
Untuk menenggelamkan tangisan yang tak terdengar
Namun retakan muncul untuk dilihat semua orang
Dalam permadani sempurna dan rapuhmu
Mereka mengajarimu dengan baik, seni berbicara
Untuk menjauhkan kebenaran pahit dari jangkauan
Untuk menenun mitos kekuatan yang dibenarkan
Sambil mengubah siang menjadi malam tak berujung
Namun setiap gema memiliki sumber
Dan kebenaran akan menemukan jalannya yang sabar
Melalui kebisingan dan penyamaran
Sebuah janji yang dilanggar, kepercayaan yang dikhianati
Oh, Hasbara Hasbara, panggilan sirenmu
Naskah berlapis emas untuk menipu kita semua
Kau memutar kesedihan, membelokkan permohonan
Dan menjual realitas yang dikurasi
Kau membangun dinding dari kata-kata yang hati-hati
Untuk menenggelamkan tangisan yang tak terdengar
Namun retakan muncul untuk dilihat semua orang
Dalam permadani sempurna dan rapuhmu
Lagu hampa di atas angin sepoi-sepoi
Di antara pohon-pohon zaitun yang menangis
Naskah berlapis emas mulai memudar
Bisikan itu hanyalah bisikan
Yang dibuat
ささやきが始まる、優しい音
スクリーンやワイヤーを通じて、世界中で
それは勇敢で明るい絵を描く
砂漠の太陽と終わりのない光の
塵の中から咲く庭
美徳、希望、信頼の物語
しかし余白には、影が忍び寄る
語られざる物語が眠っている場所
ああ、ハスバラ(Hasbara) ハスバラ、あなたのセイレーンの呼び声
私たち全員を欺くための金メッキの脚本
あなたは悲しみをねじ曲げ、嘆願を歪め
そして選別された現実を売りつける
あなたは注意深い言葉の壁を築く
聞き届けられない叫び声を溺れさせるために
しかし、亀裂は皆の目に見える
あなたの完璧で脆いタペストリーに
あなたは一つの言葉を取り、その色合いを変える
犠牲者の苦痛を、あなたは誤って解釈する
あなたは鋼鉄の手で平和について語る
そして決して癒えない傷を隠す
あなたは高く壮大な要塞を築く
真実の粒と動く砂の上に
あなたは鋭くクリアな声を沈黙させる
そして囁かれた恐怖を増幅させる
ああ、ハスバラ(Hasbara) ハスバラ、あなたのセイレーンの呼び声
私たち全員を欺くための金メッキの脚本
あなたは悲しみをねじ曲げ、嘆願を歪め
そして選別された現実を売りつける
あなたは注意深い言葉の壁を築く
聞き届けられない叫び声を溺れさせるために
しかし、亀裂は皆の目に見える
あなたの完璧で脆いタペストリーに
彼らはあなたに話し方の技術をよく教えた
苦い真実が届かないように
正当化された力の神話を織りなすために
昼を終わりのない夜に変えながら
しかし、すべてのこだまには源がある
そして真実はその忍耐強い道を見つけるだろう
騒音と仮面舞踏会を通り抜けて
破られた約束、裏切られた信頼
ああ、ハスバラ(Hasbara) ハスバラ、あなたのセイレーンの呼び声
私たち全員を欺くための金メッキの脚本
あなたは悲しみをねじ曲げ、嘆願を歪め
そして選別された現実を売りつける
あなたは注意深い言葉の壁を築く
聞き届けられない叫び声を溺れさせるために
しかし、亀裂は皆の目に見える
あなたの完璧で脆いタペストリーに
そよ風に乗った空虚な歌
泣いているオリーブの木々の間で
金メッキの脚本は薄れ始める
そのささやきは単なる
作られたささやきにすぎない
Um sussurro começa, um som suave e lento
Em ecrãs e fios, o mundo à volta, no firmamento
Pinta um quadro, corajoso e brilhante e sem pensar
De sol do deserto e luz sem fim, para nos guiar e amar
Um jardim florescendo do pó que se sente
Uma história de virtude, esperança e confiança, presente
Mas nas margens, as sombras rastejam sem parar
Onde histórias não contadas dormem, para se manifestar
Oh, Hasbara Hasbara, o teu canto de sereia nos chama e nos detém
Um guião dourado para enganar a todos nós, sem que ninguém o contenha
Tu torces a tristeza, distorces o apelo que se deve fazer
E vendes uma realidade com curadoria, para nos fazer crer
Tu constróis um muro de palavras cuidadosas e sem fim
Para afogar os gritos que não são ouvidos, até ao confim
Mas as rachaduras aparecem para que todos as vejam e sintam
Na tua tapeçaria perfeita e frágil, que nos desorientam
Tu pegas numa palavra e mudas o seu matiz e a sua cor
A dor de uma vítima, tu a interpretas mal, sem nenhum pudor
Tu falas de paz com mãos de aço, fortes e firmes a toda a prova
E escondes as feridas que nunca saram, na tua mentira nova
Tu constróis uma fortaleza, alta e grandiosa, que a todos atrai
Sobre grãos de verdade e areia movediça, que vai e que cai
Tu silencias vozes, agudas e claras e sem hesitar
E amplificas um medo sussurrado, para nos calar
Oh, Hasbara Hasbara, o teu canto de sereia nos chama e nos detém
Um guião dourado para enganar a todos nós, sem que ninguém o contenha
Tu torces a tristeza, distorces o apelo que se deve fazer
E vendes uma realidade com curadoria, para nos fazer crer
Tu constróis um muro de palavras cuidadosas e sem fim
Para afogar os gritos que não são ouvidos, até ao confim
Mas as rachaduras aparecem para que todos as vejam e sintam
Na tua tapeçaria perfeita e frágil, que nos desorientam
Eles te ensinaram bem, a arte da oratória e do grande engano
Para manter a verdade amarga fora de alcance, sem nenhum dano
Para tecer um mito de poder justificado, que a todos cega
Enquanto transformas o dia numa noite sem fim que nos carrega
Mas todo o eco tem uma fonte e uma grande razão
E a verdade encontrará o seu curso paciente, com devoção
Através do ruído e da máscara que se nos é devida
Uma promessa quebrada, uma confiança traída, na nossa vida
Oh, Hasbara Hasbara, o teu canto de sereia nos chama e nos detém
Um guião dourado para enganar a todos nós, sem que ninguém o contenha
Tu torces a tristeza, distorces o apelo que se deve fazer
E vendes uma realidade com curadoria, para nos fazer crer
Tu constróis um muro de palavras cuidadosas e sem fim
Para afogar os gritos que não são ouvidos, até ao confim
Mas as rachaduras aparecem para que todos as vejam e sintam
Na tua tapeçaria perfeita e frágil, que nos desorientam
Uma canção oca na brisa suave e ligeira
Entre as oliveiras que choram, na sua maneira
Um guião dourado começa a desvanecer-se e a perder a cor
O sussurro é apenas um sussurro
Feito, com grande fervor.
Начинается шепот, нежный звук
На экранах и проводах, по всему миру
Он рисует картину, смелую и яркую
О пустынном солнце и бесконечном свете
Сад, расцветающий из пыли
Сказ о добродетели, надежде и доверии
Но на полях таятся тени
Где спят нерассказанные истории
О, Хасбара Хасбара, твой призыв сирены
Позолоченный сценарий, чтобы обмануть нас всех
Ты искажаешь горе, извращаешь мольбу
И продаешь тщательно отобранную реальность
Ты строишь стену из осторожных слов
Чтобы заглушить неуслышанные крики
Но трещины появляются, чтобы все увидели
В твоем идеальном, хрупком гобелене
Ты берешь слово и меняешь его оттенок
Боль жертвы ты искажаешь
Ты говоришь о мире руками из стали
И скрываешь раны, которые никогда не заживают
Ты строишь крепость, высокую и величественную
На крупицах истины и зыбучих песках
Ты заставляешь замолчать голоса, резкие и чистые
И усиливаешь шепотный страх
О, Хасбара Хасбара, твой призыв сирены
Позолоченный сценарий, чтобы обмануть нас всех
Ты искажаешь горе, извращаешь мольбу
И продаешь тщательно отобранную реальность
Ты строишь стену из осторожных слов
Чтобы заглушить неуслышанные крики
Но трещины появляются, чтобы все увидели
В твоем идеальном, хрупком гобелене
Тебя хорошо научили искусству речи
Чтобы горькая правда была недоступна
Ткать миф об оправданной силе
Превращая день в бесконечную ночь
Но у каждого эха есть источник
И истина найдет свой терпеливый путь
Сквозь шум и маскарад
Нарушенное обещание, преданное доверие
О, Хасбара Хасбара, твой призыв сирены
Позолоченный сценарий, чтобы обмануть нас всех
Ты искажаешь горе, извращаешь мольбу
И продаешь тщательно отобранную реальность
Ты строишь стену из осторожных слов
Чтобы заглушить неуслышанные крики
Но трещины появляются, чтобы все увидели
В твоем идеальном, хрупком гобелене
Полая песня на ветру
Среди плачущих оливковых деревьев
Позолоченный сценарий начинает тускнеть
Шепот — это просто шепот
Сочиненный
一个低语开始,一个温柔的声音
在屏幕和电线上,在周围的世界中
它描绘了一幅图画,勇敢而明亮
关于沙漠的太阳和无尽的光芒
一个从尘土中绽放的花园
一个关于美德、希望和信任的故事
但在边缘,阴影悄悄爬行
未被讲述的故事在那里沉睡
哦,哈斯巴拉 (Hasbara) 哈斯巴拉,你的警笛呼唤
一个镀金的剧本,旨在欺骗我们所有人
你扭曲悲伤,歪曲恳求
并贩卖一个精心策划的现实
你用谨慎的言辞筑起一堵墙
以淹没那些未被听见的哭喊
但裂缝出现在所有人眼前
在你完美而脆弱的织锦中
你拿一个词语并改变它的色调
受害者的痛苦,你曲解误读
你用钢铁之手谈论和平
并隐藏那些永不愈合的伤口
你建造一座堡垒,高大宏伟
建立在真理的颗粒和流沙之上
你压制尖锐而清晰的声音
并放大一个低语的恐惧
哦,哈斯巴拉 (Hasbara) 哈斯巴拉,你的警笛呼唤
一个镀金的剧本,旨在欺骗我们所有人
你扭曲悲伤,歪曲恳求
并贩卖一个精心策划的现实
你用谨慎的言辞筑起一堵墙
以淹没那些未被听见的哭喊
但裂缝出现在所有人眼前
在你完美而脆弱的织锦中
他们教你很好,言语的艺术
以阻止苦涩的真相被触及
编织一个正当力量的神话
同时将白昼变成永无止境的黑夜
但每一个回声都有其来源
真理会找到它耐心的路径
穿过喧嚣和伪装
一个被打破的承诺,一份被背叛的信任
哦,哈斯巴拉 (Hasbara) 哈斯巴拉,你的警笛呼唤
一个镀金的剧本,旨在欺骗我们所有人
你扭曲悲伤,歪曲恳求
并贩卖一个精心策划的现实
你用谨慎的言辞筑起一堵墙
以淹没那些未被听见的哭喊
但裂缝出现在所有人眼前
在你完美而脆弱的织锦中
微风中的一首空洞的歌
在哭泣的橄榄树之间
一个镀金的剧本开始褪色
那个低语只是一个
被制造出的低语